Jump to content
Calliope

Prevođenje foruma/greške u prevodu foruma (nagrađivanje forum poenima)

Recommended Posts

Posted (edited)

Poštovani samperi,

 

Pokrećem još jednu novu akciju na forumu, a to je prevođenje foruma, odnosno ispravljanje grešaka u prevođenju.

Sigurno će neki od vas postaviti pitanje ili komentarisati kako već postoji tema o tome, ALI...

Razlika u odnosu na praksu u ovoj temi:

... jeste ta što ćete sada za učestvovanje u ovoj akciji biti nagrađeni.

 

Evo malo više o tome...

 

Želela sam osmisliti nov, konkretniji način kako biste mogli osvojiti forum poene i shvatila sam da je tema prevođenja i ispravljanja grešaka u prevodu i dalje aktuelna s obzirom da postoji dosta segmenata foruma koji i dalje nisu dobro prevedeni. Dakle, otvorila sam temu "Nagrađivanje forum poenima za prevođenje foruma/greške u prevodu" gde će biti javna evidencija svih korisnika koji su postavljati uočene greške u prevodu. Jednom mesečno će se greške ispravljati, a vi ćete u tom periodu biti nagrađeni brojem forum poena u zavisnosti od toga koliko ste grešaka pronašli (naravno, proveravali bismo da li su zaista u pitanju greške, a vi biste dobijali forum poene samo za potvrđene greške).

Računica je sledeća: 1 greška = 50 forum poena.

Zašto nam je prevođenje bitno? Sasvim je u redu da nam ne idu strani jezici jer je svako u nečemu dobar i nisu svi vrsni poznavaoci engleskog jezika. Baš iz tog razloga nam je bitno da omogućimo, što lakše korištenje foruma upravo pomenutim korisnicima i hajde da im svi mi u tome i pomognemo.

Ukoliko ste pomislili da pokretanjem ove akcije diskriminišemo korisnike foruma koji slabije barataju engleskim jezikom, evo odgovora i na to... Ne morate dobro poznavati engleski jezik da biste učestvovali u ovoj akciji. Dovoljno je samo da obratite pažnju na smisao nekih rečenica, obaveštenja i slično. Dakle, da svedemo ovo na jedan veoma banalan nivo - potrebno je samo da znate da čitate.

 

Da biste aktivirali prevod foruma, idite na dno foruma i samo kod opcije "Language" izaberite "Balkan" kao na slici:

 

Screenshot_4.png.f4456df869467142b22ef95b72956a09.png

 

Greške ćete prijavljivati u ovoj temi, a gore pomenuta tema će i dalje ostati vidljiva kako biste mogli proveriti da li je greška već pronađena.

Srećno svima!

Edited by Calliope

Share this post


Link to post
Share on other sites

Odlično. Za početak:

 

1. Balkan School Community kao naziv kategorije, umesto Balkan School Zajednica

2. Balkan School Role Play kao naziv kategorije, a može Balkan School Role Play - Igra po ulogama

3. Na kraju početne stranice stoji npr. 0 anonymous u delu Ko je na mreži, a može 0 anonimnih, iako je slično.

4. UPLOAD SLIKA - može Kačenje slika (mada je opšte poznato šta znači upload, ali je ovako lepše i autentičnije)

5. Umesto reči post, na, pa, skoro celom forumu, može da se koristi reč Upis.

Nazivi pojedinih tema treba takođe da se prilagode:

6. U kategoriji Cafe, PDF-u Zabava, tema Offtopic može da ima neki naziv, npr. "Svaštara" ili "Uz pivo"

7. Sama kategorija Cafe, treba da bude ili Caffe ili Kafa, ovako odudara baš

8. U kategoriji Cafe, PDF-u Dizajn stoji naziv teme Design tutorijali, a može Dizajnirani tutorijali - Dizajn tutorijala

9. U kategoriji Cafe naziv PDF-a Gaming - može Gaming/Igrački deo

10. U kategoriji Cafe, PDF-u Gaming, tema Map/Script radovi može da se nazove Rad na mapama-skripti

 

 

Ima toga još, ali ovo je za sad nešto bazično, bukvalno sa početne stranice.

 

Takođe, ima naziva kao sto je Grand Theft Auto koji uopšte ne treba da se menja, jer je praktično imenica, dok, kao što sam predložio, u nekima mogu da se stave i Balkanski nazivi koji bliže određuju neku reč ili pojam, na našem. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

1.  You can not chat because you're in block list.

Ovako mi pise zabrana za chat e ja mislim da bi trebalo ovo can not smanjiti na can't posto kad ste vec stavili you're treba i ovo can't ili staviti you're u you are tjt samo sam hteo da predlozim nije neka greska

Share this post


Link to post
Share on other sites

http://prntscr.com/o6upr7  vidi se na slici, Korisnik (300 postova), a Aktivan član (1000 poruka, tako je sve ispod aktivnog člana)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Clan je vec 622 days, a treba dana 

 

Na dnu pise Copyright © Balkan School CommunityPowered by Invision Community

A trebalo bi da bude prevedeno

 

Kada stavite na engleski jezik, i pogledate na nedavno azurirane statuse na desnoj strani ekrana pise, pre 15 sati, umesto before 15 hours

 

Kada stavite na engleski jezik, pise opet Grupe umesto Groups

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Kada  odete na neciji profil kod reputacije pise Community Reputation

 

Edited by Kagawa

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ovde bi umesto "Days" trebalo da pise "Dan/Dana" ako je vec na balkanskom...

Screenshot_2019-07-26-10-18-32.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

 

1.Kada se prebaci sa srpskog na engleski ili suprotno umesto da pise groups kako vec nmg pise grupe i na srpskom i na engleskom 

grupe.thumb.png.8ae85643c454eca4e3e1dedabd8c0289.png

 

2.Umesto da pise dana na srpskom pise days

days.thumb.png.184ccf1644d1b69f0dad819ae1827232.png

 

3.Kada se prebaci na engleski ili na srpski pise ovo annonymous

annonymus.thumb.png.ab1c0db9c0f005e5d4afb5fcbd1ab807.png

 

4.Rank pise Korisnik i ja jednom i na drugom jeziku kao i forum poeni

profil.thumb.png.7b646d0b396b410b4247226691e9c9b9.png

 

5.I na srpskom pise ovo change background image

background.png.d52ff80324183be78adafc83546a7ca5.png

Edited by Propalica

Share this post


Link to post
Share on other sites

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ukoliko imate uključen balkanski jezik i odete u Aktivnost reputacija, možete videti neke reči na engleskom.

 

TLQSnom.jpg?1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kada se selektuje na ovu opciju pojavise prozor koji je na engleskom.

50Pgb3o.png

Treba prevesti opcije "New" u "Novo"

lktDTyK.png

Tamo gde piše "Sledeći korak Profilna slika" profilna treba malim slovom

DN4h0bf.png

Cafe treba prepraviti u Kafe na tri lokacije:

1.Na profilu moderatora cafe

DCHTb1H.png

2. u panelu sa forum grupama

AWLbFsv.png

3.Naslov u odeljenju Cafe

4gmVsBc.png

Forumski rank Community Member treba da se prevede.

Podforum offtopic

9HXbrsZ.png

Kada birate boju slova i izaberete opciju "Više boja" iskočivam panel koji je na engleskom jeziku

Uo4yoR4.png

"Points Log" "Points Redeem" su na engleskom jeziku napisani , čak iako je forum podešen na balkanski.

PaX6uaN.png

 

NAPOMENA:Tema je ponovo postova zbog ispravki.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Screenshot_147.png.39523371553c2af86bf6a217de8b40eb.pngScreenshot_147.png.39523371553c2af86bf6a217de8b40eb.png

Ovo piše kad kliknete gore na ikonicu za poruke i ako vas ima troje ili više u toj poruci

Problem ovo and nije prevodjeno, inace ne izlazi ovo duplirano već je slika takva.

Edited by Coma

Share this post


Link to post
Share on other sites

Screenshot_20190729_112555_com.android.chrome.thumb.jpg.a1a0bfb1d273e15ea09157e25a812226.jpg

Na prvoj slici ima dve greske umesto da pise na srpskom ( npr Uspesno vam je setano toliko toliko fpa)  ono pise Points manually added i Points manually removed ( Ovo moze biti npr Uspesno su vam skinuti toliko forum poena) 

 

Screenshot_20190729_112544_com.android.chrome.thumb.jpg.839ef07cc6996bca5f4b335b213d15ce.jpg

Na drugoj slici nije prevedeno Points log i Points reedem (za to bi moglo biti prevod Lista forum poena i Skidanje forum poena) 

 

Screenshot_20190729_112602_com.android.chrome.thumb.jpg.5c8ac7f57f717f93ee5b3698d948ce83.jpg

Na trecoj slici nije prevedeno Reedem my Points (okvireno) i ova recena koja pise koliko imate FP-a kod mene pise ( You have 63 points you can redeem)  i naravno ova gornja recenica (Redeem Points) 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kada odgovorimo na nečiju temu i onda uđemo na svoj profil, piše npr:

 

Nora je odgovorio (bilo bi lijepo kad bi se nekako moglo odraditi da se ovo ispisuje na osnovu pola, dakle, odgovorila) na Calliope's temu...

 

Dakle, to 's je prisvojni oblik koji se koristi u engleskom jeziku, sitnica ali opet kad forum dostiže svoj vrhunac u posljednjih par mjeseci, treba obratiti pažnju i na te sitnice.

 

To bi se moglo prevesti kao (a i najbolje bi bilo ukoliko je moguće):

 

Nora je odgovorila na temu postavljenu od strane Calliope.

 

https://ibb.co/vHCYFPL

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 minuta pre, Nora rekao:

Kada odgovorimo na nečiju temu i onda uđemo na svoj profil, piše npr:

 

Nora je odgovorio (bilo bi lijepo kad bi se nekako moglo odraditi da se ovo ispisuje na osnovu pola, dakle, odgovorila) na Calliope's temu...

 

Dakle, to 's je prisvojni oblik koji se koristi u engleskom jeziku, sitnica ali opet kad forum dostiže svoj vrhunac u posljednjih par mjeseci, treba obratiti pažnju i na te sitnice.

 

To bi se moglo prevesti kao (a i najbolje bi bilo ukoliko je moguće):

 

Nora je odgovorila na temu postavljenu od strane Calliope.

 

https://ibb.co/vHCYFPL

 

 

Takodje , kad otvorim panel sa svojim pratiocima piše mi ''Mr4z's pratioci'' I kada se tema citira(uzeću norin citat za primer) piše Nora rekao umesto Nora je rekla ili Mr4z je rekao.Bilo bi dobro kad  korisnice sa ženskom perimisijom napišu post citat i sl. da im piše je rekla je odgovorila...Naravno ovde se stvara jedan problem sa korisnicima ženskom pola koji imaju permisiju tipa moderatora global moderatora itd... ako bi se to moglo nekako napraviti.

KpRxy0O.png

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kada želimo da pošaljemo poruku sve piše na cirlici i ako je citav forum ostali na latinici kao npr. "Podebljano" "Podvuceno"Screenshot_13.thumb.jpg.2b272f788ea21d6b1f4540ab6a810b4b.jpgScreenshot_14.thumb.jpg.a881d7f86c9cb028b47fd13fbaa1c74b.jpgScreenshot_15.thumb.jpg.ab0e8b059a3aaff20568622edc56cb16.jpgScreenshot_16.thumb.jpg.832e1cdfafb3f3d006a824dcdcf3ad11.jpgScreenshot_17.thumb.jpg.640f203c1b51424abdfbef03e3189b6a.jpgScreenshot_18.thumb.jpg.ccb3db43b08fb2afd87c1d509fac70ec.jpgScreenshot_19.thumb.jpg.f47f0b6c44934028acd32364a0e4ba2c.jpgScreenshot_20.thumb.jpg.b417bc61d7f4e711df528bc6d8d0e3b4.jpgScreenshot_21.thumb.jpg.401dc00af015e043a8510c43b3c60af9.jpgScreenshot_22.thumb.jpg.b2cc034744396492cad24f199e3d814d.jpgScreenshot_23.thumb.jpg.cfaaf9e3198c0dfe96e83eb7bca2a1bc.jpgScreenshot_24.thumb.jpg.5fcc71fb77f2bc6132f027b600470d17.jpg

 

 

 

Screenshot_12.thumb.jpg.41b0849636f665ec73df115e535ed2fa.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

1. Kada nam neko ostavi reakciju na neki od naših postova/statusa, piše množina glagola reagovati iako je samo jedna osoba reagovala. Dakle, treba se ispraviti npr. "Simson je reagovao/la na objavu..."


https://prnt.sc/om2rb0


2. Kada želimo da nađemo teme koje su nam potrebne, tj. po našim kriterijumima - da ih sortiramo, zadnja opcija nam je Običaj, što uopšte nije prijevod riječi Custom... Najbolje je da se to prevede kao "Prilagodi", jer mi faktički tom opcijom prilagođavamo sadržaj koji želimo da vidimo. Nakon što odaberemo tu opciju, izbaci nam prozorčić i piše "Obično ređati", ali ovako ipak navodi na pogrešno, a i to nije baš najtačnije.


Kako piše na engleskom: https://prnt.sc/om2uxx
Kako je prevedeno: https://prnt.sc/om2s9e | https://prnt.sc/om2tbl


3. Kada koristimo tu opciju prilagođavanja i odaberemo "Filter", dobijemo listu različitih tipova tema ali piše "Populatno sada" umjesto "Popularno sada". Sitnica, ali ipak...


https://prnt.sc/om2th8


4. Kada uđemo na naš ili nečiji drugi profil, npr. uzimam u obzir svoj i piše o Nora. Ima dosta različitih nickova i to ne utiče na njih, mada opet mislim da bi mnogo ljepše bilo da piše samo "O korisniku".


https://prnt.sc/om2u7c


 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

1. Kada želimo da vidimo najbolje članove foruma po određenim kriterijumima (poput reputacije) - https://prnt.sc/omkemg, sa strane nam također pokaže npr. u ovom slučaju, osoba koja je dobila najviše forum poena ove sedmice i piše Top Points, umjesto Najviše poena (sve ostale rubrike sa strane su prevedene, sem ove)

 

https://prnt.sc/omkatj

 

2. Nakon što klikom na Klubove dobijemo pregled spiska istih, možemo vidjeti opis ukoliko ga ima, broj članova, a isto tako piše "Poslednja aktivna Jun 15", dok bi trebalo pisati "Poslednja aktivnost 15. Jun". 

 

https://prnt.sc/omkbay

 

3. Ukoliko odaberemo opciju da vidimo sve aktivnost u posljednjih sat vremena (poput postova), piše "Prošli sad" umjesto "Prošli sat" (Past Hour -> https://prnt.sc/omkhao).

 

https://prnt.sc/omkcj8

 

4. Ako želimo vidjeti neki nepročitani sadržaj i prije toga filtrirati isti (prilagoditi ga onome što tražimo) i kliknemo na "Pročitaj Status", možete vidjeti da ova rečenica/opcija uopšte nije prevedena sa engleskog. Moglo bi se prevesti kao "Nepročitani tokovi/strimovi (strim se može prevesti kao tok, tako da) su vidljivi jedino sa/putem opcije "Samo Stavke".

 

https://prnt.sc/omkcts

 

5. Ovo je sitnica, ali ako se već forum u cjelosti prevodi, nema smisla da ovo ostane neprevedeno, na engleskom. Može se prevesti kao "Želite li biti u toku sa svim našim novostima i informacijama?", a newsletter... može nešto tipa e-obavijesti, ili pak ostaviti tako jer se ta riječ uveliko koristi. 

 

https://prnt.sc/omkd7d

Edited by Nora

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pošto vidim da ima podosta primećenih grešaka na osnovu pola, po mojim saznanjima, ne možemo mnogo učiniti osim sledećeg, na primer: "rekao/la". Ako nekada bude prilike za drugačijim izmenama, svakako ćemo poraditi na tome. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kada pogledam koliko sam dugo clan foruma pise 176 days a treba dana molim administraciju ili moderatore da to poprave!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Takodje kada krenem da stisnem dugme pored poruke pise change bacground image sto bih trebalo da pise promenite pozadinsku sliku!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Pronasao sam i ja par reci koje bi mogle da se prevode, kao na primer:

1. https://prnt.sc/onyx97 na ovoj slici mozete videti na dnu foruma kako pise "Powered by Invision Community" sto bi moglo da se prevodi u Pokrece ga Invision Zajednica.

2. https://prnt.sc/onyza1 na ovoj slici mozete videti kada odete na vas forum profil pise na engleskom "Points Log" sto bi se moglo prevesti da pise Zapisnik bodova, takodje pored njega pise i "Points Reedem" sto bi moglo da se prevede kao Iskoriscenji Bodovi.

3.  https://prnt.sc/onz37i na ovoj slici mozete videti da kada udjete u prozor na kome pise "Points Log"  pise "New topic Posted"  sto bi se moglo prevesti da pise Nova tema objavljena.

4. https://prnt.sc/onz46w na ovoj slici mozete videti da kada udjete u prozor na kome pise "Points Reedem"   pise "You have 220 points you can reedem" sto bi se moglo prevesti da pise Imas 220 poena koje mozes iskoristiti.

5. https://prnt.sc/onz0c7 na ovoj se mozete videti kako pise "Clan je vec:    902 Days" sto bi se moglo prevesti na Clan je vec:  902 Dana.

6. https://prnt.sc/onz1ep na ovoj slici mozete videti kako pise na samom pocetku foruma u prozoru sa raznim funkcijama "Uploud Slika" sto bi se moglo prevesti da pise Ubacivanje Slika.

7. https://prnt.sc/onz6cp na ovoj slici mozete videti da na strani gde su Balkan School Novosti pise "Posted on  6. July 2019. by Admin" sto bi se moglo prevesti da pise Objavljeno 6. Jula 2019 od strane Admina.

Ja se nadam da sam pomogao i da ce se ove reci, recenice prevesti na nas jezik kako bi drugim igracima bilo lakse razumeti, hvala na paznji.

Edited by Denis_Garasevic
Napisao sam mogli umesto mogle.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Prevod pišem u zagradama


1. Na vlastitom profilu imate tri kartice. Aktivnost, Points Log (Arhiva poena) i Points Reddem (Iskoristi poene).
2. Filteri u Points Logu nisu prevedeni - All (Sve), Note left (Bilješka dodana), Points Added (Dodani poeni), Points Removed (Oduzeti poeni), My Logs (Moja Arhiva), Last 24 Hours (Zadnja 24 časa).
3. Sortiraj po u Points Logu nije preveden - Log Date (Datum Arhive), Member (Korisnik) i Običaj mislim da bi trebalo biti Uobičajeno, ne običaj.

4. Kada idemo Podešavanja naloga, pa Pregled, kod Facebook povezivanja stoji Configure (Podesi).

5. U podešavanjima na "Nedavno korišćeni uređaji" stoji sledeće * Locations are approximate and may include nearby towns, especially on a mobile network. In some cases, the location may be unknown or not accurate, especially if the connection was made through a VPN. Prevod - * Lokacije su približne i mogu uključivati obližnje gradove, posebno na mobilnim mrežama. U nekim slučajevima lokacije mogu biti nepoznate ili neprecizne, posebno ako je veza uspostavljena preko VPN-a.

6. Kada idemo Podešavanje Naloga - Podešavanje obaveštenja, sa strane se pojavi prozor za Newsletter (Bilten), takođe stoji pitanje Want to keep up to date with all our latest news and information? (Da li želite biti u toku sa najnovijim vijestima i informacijama?), i takođe Sign Up (Prijavi se)
7. Kada idemo u Poruke - Idi u prijemno sanduče, ispod liste poruka stoji "Onemogući moj mesindžer". Ovo je više subjektivno mišljenje, ali imam osjećaj da nije ispravno reći mesindžer. Smatram da bi "Mesendžer" ili "Messenger kao ime aplikacije" bilo ispravnije. Još jednom, ovo je subjektivno rečeno. 

8. U glavnom meniju pored prečice za poruke stoji prečica za zamjenu slike pozadine. Kada nanišanimo miš na nju piše Change Background Image (Promeni sliku pozadine).

9.  Kada iz menija idemo Aktivnost - Pretraga - Kartica Pretraga Sadržaja - Ažuriranje Statusa ispod opcija stoji Filtriraj po borju, trebalo bi Filtriraj po broju, neko je pogriješio u prevodu. Isto je i na Tip Sadržaja "Teme" u istoj kartici.
10. Kada idemo Aktivnost - Sve Aktivnosti, ispod sve aktivnosti piše Prošli sad kao vrijeme objave, vjerujem da se misli na "Prošli sat" ili "Nedavno" ili "Skorije", takođe na dnu ove stranice stoji "Stavite više aktivnosti". Vjerujem da bi pravilnije bilo "Učitaj još aktivnosti" ili "Učitaj više". Isto vrijedi i za "Nepročitani sadržaj" i "Sadržaj koji sam pročitao".

11. Kada idemo Pregledajte - Klubovi. Kao Poslednja aktivnost na svim klubovima stoji "Poslednja aktivna", vjerujem da se mislilo na "Poslednja aktivnosti".

12. Kada uđemo na profil korisnika, možemo vidjeti nedavno pokrenute teme ili postavljene odgovore. Pored male profilne slike stoji još manja ikona tema ili odgovor. Kada preko te ikonice pređemo stoji "Tema" ili "Pošta", vjerujem da se kod "Pošta" mislilo na odgovor.

13. Kada na početnoj stranici mišem nanišanimo na bilo kojeg korisnika. Stoji idi na Ime's profil (Primjer Idi na Calliope's profil). Sufiks 's nije korišten u našim zemljama, možda bi se moglo prevesti kao "Idi na profil korisnika %s".

 

EDIT: Nažalost nisam vidio da je korisnik iznad mene @Denis_Garasevic prijavio par istih grešaka kao ja. Bio je brži, njegove zasluge :D
 

Edited by Andrei_Sloronsev
Edit

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
53 minuta pre, T O M Y rekao:

Na ovoj slici se vidi greska u prevodjenju

 

:http://prntscr.com/oo7czl

 

 

Moraš prvo prebaciti jezik, u donjem lijevom uglu sajta gdje piše Language izaberi Balkan.

Edited by Andrei_Sloronsev

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...